This volume of historical Indian-Perso-Arabic-Ottoman Turkish Literature, in the form of raunchy, ribald and salacious ballads, verses, couplets & doggerels is conceived for a readership whose second language is English. It is intended for national and international circulation as a convenient instrument for the spread of bygone Indo-Perso-Arabic-Turkish poetic thought and process. This will explain the lack of a parallel native text and the restriction of selected poets/authors and their works. The purpose of this book is to raise awareness about the richness, profoundness and impact of Indo-Perso-Arabic – Turkish Literature on the belletristic intellectual literary development. The translations and transliterations intended to cross-over three distinct and radical language systems of the world – Sanskrit, Persian and Turkish – into ubiquitous American English, and it is the work of over three years.
Randy ‘O Dandy